Izzy es una escritora en línea desde hace mucho tiempo. Es una entusiasta de los automóviles a la que le encanta escribir sobre la industria.
¿Alguna vez se preguntó cómo los fabricantes de automóviles inventan los nombres de los modelos de todos sus automóviles? A veces lo hacen tan mal. Aquí hay una lista de los 10 nombres de modelos de automóviles más divertidos de los que puede que hayas oído hablar o no, pero que deberían hacerte reír.
El problema que tienen los fabricantes de automóviles es que una palabra que suena muy bien en un idioma puede significar algo completamente diferente en otro. Es aún más difícil cuando el propio fabricante no habla inglés, sin importar el español o el francés o incluso el chino mandarín.
Incluso cuando pagan a multilingües para que revisen sus nombres, a veces se escapan palabras no deseadas. Esto se debe en parte a que hay muchas palabras de jerga en muchos idiomas que no encontrará en un diccionario.
Esa podría ser la razón por la que tenemos un vehículo japonés llamado Daihatsu Naked. Quiero decir, vamos, ¿qué tipo de nombre es ese? Sin duda, quienquiera que haya pensado eso tenía un significado completamente diferente en mente. Pero se perdió en la traducción en alguna parte, por lo que ahora tenemos la opción de tomar la Desnudo salir a dar una vuelta.
Hay muchos nombres de modelos de automóviles accidentalmente divertidos, y espero explorar algunos de ellos aquí.
INDICE DEL CONTENIDO
Lista de nombres divertidos de modelos de automóviles
- Mazda LaPuta
- Skoda Laura
- Mitsubishi Pajero
- Honda Fitta
- Nissan Moco
- Buick LaCrosse
- Toyota MR2
- Ford Pinto
- Hyundai Santa Fe
- Lamborghini Reventon
1. Mazda LaPuta
El Mazda Laputa es un auto pequeño e inteligente, ideal para conducir por la ciudad y lo suficientemente pequeño como para estacionarlo fácilmente. Introducido en 1999 y retirado en 2006, solo está disponible ahora en el mercado de automóviles de segunda mano.
Su nombre está inspirado en el libro Los viajes de Gulliver de Jonathon Swift y LaPuta (dos palabras la puta) medio prostituta en español.
Entonces, tal vez no sea tan bueno para conducir por la ciudad después de todo. Me imagino que es un poco peligroso para una mujer sola cuando se detiene en un semáforo.
2. Skoda Laura
Skoda Laura solo se llama así en India.
En otros lugares se conoce como Skoda Octavia Mk2, y solo se lanzó en 2006 y todavía está en producción en la actualidad.
¡Qué coche tan bonito también!
Si alguien recuerda los viejos chistes sobre Skodas, ahora debe estar sonriendo al otro lado de la cara, como sea que esté hecho.
De todos modos, parecería que la palabra Laura puede no ser eminentemente adecuada en India. En hindi, que es uno de los muchos idiomas locales de la India, Laura significa ‘pene‘.
¿Te imaginas a la señora de la casa ordenando al mayordomo en hindi que saque el coche a dar un paseo?
3. Mitsubishi Pajero
Mitsubishi Pajero tiene varios nombres según el país en el que viva.
Creo que se le conoce como Montero en Estados Unidos y España y como Shogun en Reino Unido.
Pero en el resto del mundo se lo conoce como Pajero, que es una palabra del argot español para gilipollas.
¡Debe haber una broma en alguna parte!
Sin embargo, el Pajero ha existido desde hace algunos años y muchos españoles han visto el vehículo con este nombre con europeos visitantes que lo atraviesan, por lo que probablemente ya hayan dejado de reír.
4. Honda Fitta
Honda Fitta es otra pequeña novedad sobre la ciudad.
Como puede ver, es un automóvil pequeño y compacto que es ideal para atravesar carreteras muy congestionadas y meterse en espacios de estacionamiento reducidos.
El de la foto se llama Fit, y en algunos lugares se llaman Honda Jazz. En general, Europa, Asia y México tienen la versión renombrada.
¿Por qué?
Fitta en sueco o noruego se traduce como coño.
“Regresaré más tarde, cariño, solo sacando el coño a dar una vuelta“!!
Del mismo modo, el Mercedes-Benz Vito también tiene mal nombre. Vito significa c * nt ¡en sueco también! ¿Cuántas palabras tiene el sueco para describirlo? ¿Están obsesionados o algo así?
5. Nissan Moco
Nissan Moco solo sería un poco vergonzoso en España si este automóvil se hubiera lanzado allí.
Afortunadamente, este pequeño y maravilloso coche de la ciudad solo se lanzó en Japón.
¡Sin duda, los visitantes españoles a Japón se habrían sentido encantados!
Moco en español significa Moco o moco.
Muchos de los vehículos aquí tienen nombres de modelos que se traducen mal en español, pero si se tiene en cuenta que el español lo hablan 300 millones de personas en el mundo y, de hecho, es el tercer idioma más hablado, entonces este es un idioma bastante masivo. Error.
6. Buick LaCrosse
El Buick LaCrosse tiene un problema similar.
LaCrosse es una palabra francesa única que significa “un masturbador adolescente“aparentemente.
Tal vez lo sea la crosse en lugar de Lacrosse.
También significa “engañar a alguien“lo cual no es tan malo, aunque si confiarías en el vendedor que te vendió un Buick LaCrosse es otro asunto.
7. Toyota MR2
El Toyota MR2 es un pequeño número deportivo cuya producción se detuvo en Japón en 2007.
Ciertamente se ve elegante y rápido. En realidad, es un auto deportivo de dos puertas, motor central y tracción trasera que a la mayoría de nosotros nos encantaría tener.
MR2 se pronuncia em-air-de en francés, que es demasiado similar a merde lo que significa mierda. ¡UPS!
¡NO es lo que quieres que se describa como un coche!
Toyota resolvió el problema vendiendo el automóvil en Francia y Bélgica simplemente como Toyota MR.
8. Ford Pinto
El Ford Pinto lo pasó mal. Ahora fuera de producción, fue construido por Ford Motor Company en los años 1971-1980.
Tiene numerosos fallos de diseño y seguridad, entre los que destaca su sistema de depósito de combustible, que podía incendiarse incluso después de una colisión menor. También ganó premios por ser el más feo y uno de los peores autos de todos los tiempos.
Sin embargo, el Pinto es famoso en Europa, especialmente en Portugal, que su nombre se traduce como jerga de pene. Lo que podría haber sido correcto.
La gente de Brasil también habla portugués.
9. Hyundai Santa Fe
Hyundai Santa Fe es un automóvil de aspecto brillante y, de hecho, es el SUV más vendido de Hyundai en los EE. UU.
Su historial de seguridad es tal que encabeza las listas de “coches más baratos para asegurar”.
Además de eso, es cómodo, económico e increíblemente atractivo.
Desafortunadamente, su nombre Santa Fe en árabe significa “huele mal“, mientras que en coreano significa” golpear “.
10. Lamborghini Reventon
El Lamborghini Reventon está en lo más alto de cualquier gama de automóviles.
Elegante, hermoso y repleto de ingeniería de diseño innovadora, es un automóvil que debe ser súper rico para poseer.
Es un símbolo de estatus del más alto nivel.
Solo 20 de esos autos se han construido para venderse, cada uno con un precio de $ 1.31M y han seguido la tradición de Lamborghini de nombrarlo en honor a un toro furioso. Este Reventón mató al torero mexicano Félix Guzmán en 1943.
Un poco desafortunadamente, Reventon en español significa ‘Neumático desinflado‘.
Espero que haya disfrutado leyendo la lista de los 10 mejores nombres de modelos de automóviles divertidos, y si puede pensar en más, por favor ponga sus ideas en la sección de comentarios a continuación.
John el 22 de noviembre de 2019:
Chevy Nova … en España es “ no pasa ”
Mladen el 25 de mayo de 2019:
En mi país (Croacia), el Ford Kuga no es muy popular: kuga significa plaga, pestilencia.
Nicole S Hanson desde Minnesota el 22 de mayo de 2013:
¡Cosas graciosas! Tuve que comprobar esto, simplemente parecía demasiado tentador. Buen centro!
Kathryn de Windsor, Connecticut el 22 de marzo de 2013:
Encontré esto como resultado de buscar MR2, ya que me gusta ese tipo de automóvil. ¡Es muy gracioso lo que algunos de esos nombres significan en otros idiomas! ¡Nunca lo habría sabido!
IzzyM (autor) desde el Reino Unido el 10 de octubre de 2012:
Quizás era barato, ¿quién sabe? jajaja
2patricias desde Sussex by the Sea el 10 de octubre de 2012:
Esto me hizo reír.
El otro día, mi esposo y yo nos detuvimos en seco junto a un automóvil en un estacionamiento. ¡Era tan asombrosamente feo!
Nos preguntamos por qué se hizo y, más concretamente, ¿por qué alguien compró uno?
Piloto de coche más rápido desde California el 26 de junio de 2011:
Buen trabajo
Jason R. Manning desde Sacramento, California, el 24 de junio de 2011:
Todavía no puedo entender cuál es más divertido, pero bueno, es por eso que tienen firmas de marketing cargadas de trotamundos altamente educados. ¡Me encanta, moco verde! Debería haber sido Mota, (que podría vender un poco más) Gran centro.
Seguros asegurados el 15 de mayo de 2011:
centro impresionante!
SJKSJK desde delray beach, florida, el 10 de abril de 2011:
Amo tu lista, realmente divertido
IzzyM (autor) desde el Reino Unido el 2 de abril de 2011:
LOL, ¡no pude inventarlo!
cathylynn99 desde el noreste de EE. UU. el 1 de abril de 2011:
¿Cómo averiguaste todo esto? ¡muy inteligente!
IzzyM (autor) desde el Reino Unido el 25 de marzo de 2011:
jejeje De hecho, ¡hay muchos más coches con nombres erróneos si queremos empezar a buscar idiomas minoritarios!
India Arnold desde el norte de California el 25 de marzo de 2011:
¡Cosas muy divertidas, Izzy! ¿Quien sabe? ¡No querría que nos pillen conduciendo un “Pinto” en cualquier caso! Buen trabajo aquí.
K9
IzzyM (autor) desde el Reino Unido el 21 de marzo de 2011:
Tengo un punto, Gary, y al final del día probablemente solo quedan algunos nombres inocentes 🙂
Gary el 21 de marzo de 2011:
Tenga cuidado con el idioma que se usa en el nombre del automóvil. Creo que esto también debería aplicarse a otros productos. Si este es el caso, necesitamos buscar en Google todos los sinónimos o incluso traducir todo el significado equivalente de la palabra antes de nombrar cualquiera de nuestros productos antes del lanzamiento.
IzzyM (autor) desde el Reino Unido el 19 de marzo de 2011:
Gracias por comentar Eiddwen 🙂
Eiddwen de Gales el 19 de marzo de 2011:
Un centro único que disfruté leyendo.
Estos centros de lectura fácil son geniales y siempre provocan una sonrisa.
gracias por compartir este con nosotros Izzy.
Cuídate
Eiddwen.
IzzyM (autor) desde el Reino Unido el 18 de marzo de 2011:
@Merlín, no he visto ese anuncio en particular, pero si lo hiciera, ¡también me reiría!
IzzyM (autor) desde el Reino Unido el 18 de marzo de 2011:
@Andy: incluso la letra Z es un problema porque se pronuncia de manera diferente en ambos lados del charco. Es zee o zed, lo que lo hace confuso para la publicidad. Los anuncios de automóviles son tan caros que preferirían hacer un anuncio grande para todos los países.
Merlin Fraser de Cotswold Hills el 18 de marzo de 2011:
Excelente manera de comenzar el día con una risita, funciona casi tan bien con las palabras que se usan en los anuncios, una que me hace sonreír es un producto de belleza estadounidense para ‘Falsies’ que creen que están vendiendo pestañas postizas …
¡Quizás sea Maybelline!
Ign Andy de Green Home Office el 18 de marzo de 2011:
el MR2 es el único nombre sin imaginación, los merde parecen coincidir. ¿Por qué no lo suben ZZ10 o UT2 🙂
IzzyM (autor) desde el Reino Unido el 17 de marzo de 2011:
Gracias Becky 🙂
B desde Oklahoma el 17 de marzo de 2011:
Nunca antes lo había pensado, pero después de leer su Hub, puedo ver cómo los fabricantes de automóviles tendrían problemas para elegir un nombre que funcione con todos los idiomas. Si tienes razón, una palabra puede significar algo completamente diferente en otro idioma. Gracias por un Hub interesante y divertido. Votado, útil y divertido.
IzzyM (autor) desde el Reino Unido el 17 de marzo de 2011:
LOL ciertamente hay algunos aquí, como en todas partes, Michifus 🙂
Y Lyndre, bueno, ahora los tenemos derecho, ¿no?
michifus el 17 de marzo de 2011:
He visto algunos pajeros cuando estaba en la Costa del Sol – ¡Otro gran centro, Izzy!
Lyndre el 17 de marzo de 2011:
Buena risa Izzy. Centro bien investigado …
Comments
0 comments